Subtitle
torque wrench, 士巴拿(MIB )
but i am not fornicating with, 通奸
are you pimping me out to, 讓某人與某人上床
Tell, 小動作(MIB )
Claircognizant empaths, 感知能力(MIB )
Subdermal spots, 皮下的(MIB )
dossier,資料(多 c A) (a file containing detailed records on a particular person or subject)(MIB )
mortar,迫擊炮 (z war)
marksman , 神射手 (gunslinger 快槍手)(z war)
claymore ,雙刃大刀(z war)
Turret, 炮塔(z war)
Candor, 坦率(Hanna)
Hellar is rogue asset, 不定時炸彈 (Hanna)
i am losing it, 我崩潰(endgame)
get it together,振作(endgame)
is it too much to ask that you brush the crumbs out of your beard , (鬚)不算過份要你梳靚把鬚(endgame)
scullery , 炊具存放室(Endgame)
get gone lickety-split, 就閃 (Endgame) 火速地(US informal)
grovel, 崩潰 (卑躬屈膝)(end game)
sadistic ,虐待狂(end game)
tearjerker, 賺人熱淚的電影 (end game)
he is bi-curious , 雙性戀 (Truth or Dare)
bear, 基佬嘅伴侶 (Truth or Dare)
agro -posturing , (to be angry or hostile for no reason) 咄咄逼人 裝腔作勢 (Truth or Dare)
留言
張貼留言