Subtitle
torque wrench, 士巴拿(MIB ) but i am not fornicating with, 通奸 are you pimping me out to, 讓某人與某人上床 Tell, 小動作(MIB ) Claircognizant empaths, 感知能力(MIB ) Subdermal spots, 皮下的(MIB ) dossier,資料(多 c A) (a file containing detailed records on a particular person or subject)(MIB ) mortar,迫擊炮 (z war) marksman , 神射手 (gunslinger 快槍手)(z war) claymore ,雙刃大刀(z war) Turret, 炮塔(z war) Candor, 坦率(Hanna) Hellar is rogue asset, 不定時炸彈 (Hanna) i am losing it, 我崩潰(endgame) get it together,振作(endgame) is it too much to ask that you brush the crumbs out of your beard , (鬚)不算過份要你梳靚把鬚(endgame) scullery , 炊具存放室(Endgame) get gone lickety-split, 就閃 (Endgame) 火速地(US informal) grovel, 崩潰 (卑躬屈膝)(end game) sadistic ,虐待狂(end game) tearjerker, 賺人熱淚的電影 (end game) he is bi-curious , 雙性戀 (Truth or Dare) bear, 基佬嘅伴侶 (Truth or Dare) agro -posturing , (to be angry or hostile for no reason) 咄咄逼人 裝腔作勢 (Truth or Dare)